Las letras de canciones en inglés resultan muy útiles para aprender palabras y expresiones nuevas.
Esta página contiene tres partes. Primero se incluye la letra de la canción en inglés. A su lado, puedes leer la traducción de la letra de la canción al español. Luego, encontrarás explicaciones del vocabulario utilizado. Lee atentamente
esta parte.
Como es sabido, no existe una traducción única. La versión traducida aquí intenta ser fiel al original, y su utilidad es solamente mostrar el significado de las palabras y expresiones.
Para ver los videos debes tener activado Javascript. Si tienes problemas, consulta nuestra página de ayuda.
Ejercicio de comprensión
auditiva con esta canción
Otras canciones de Frank Sinatra:
- AS TIME GOES BY (Theme from Casablanca)
- NEW YORK, NEW YORK
The lyrics are copyright by their respective owners.
They are used here for educational purposes only.
|
|
way | manera, forma. Para aprender otras expresiones con esta palabra, ver Expressions with "way". |
to face something | hacerle frente a algo, enfrentarse con algo |
curtain | telón |
to say something clear | decir algo sin rodeos, claramente, sin dar vueltas |
to state | expresar claramente |
to be certain of something | estar seguro de algo, no tener dudas con respecto a algo |
to live | vivir. Estar vivo se dice to be alive. El opuesto es to be dead. El verbo morir es to die. |
life | vida |
highway | autopista. Aquí se usa en sentido figurado para significar los caminos de la vida. |
to do something your way | hacer algo a tu manera |
regret | arrepentimiento. El verbo to regret es arrepentirse. |
too few | muy pocos/pocas |
exemption | exención, excepción |
charted course | programa de acción |
step | paso |
byway | pequeño camino poco frecuentado |
bit | forma pasada del verbo to bite, morder |
to bite more than you can chew | intentar hacer más de lo que puedes. Literalmente, significa 'morder más de lo que puedes masticar'. |
through it all | al final |
ate | forma pasada del verbo to eat, comer |
to eat up | comer todo, hasta terminarlo |
to spit it out | decir algo sin miedo, largarlo. Literalmente, to spit significa escupir. |
to stand tall | estar orgulloso y preparado para enfrentar cualquier cosa |
to laugh | reír. Para aprender diferentes formas de reírse en inglés, ver Ways of laughing. |
to cry | llorar. Para aprender diferentes formas de llorar en inglés, ver Ways of crying. |
to have your fill of something | experimentar algo malo, pasar por una situación desagradable |
share | parte. El verbo to share es compartir. |
tears | lágrimas |
to subside | ceder, desplomarse |
amusing | entretenido, divertido |
shy | tímido |
naught | nada |
truly | verdaderamente, realmente |
to kneel | arrodillarse |
record | historia personal. También significa récord (la marca más alta lograda). |
blows | golpes. El verbo to blow es golpear. |
A pesar de ser una de las canciones más famosas de Frank Sinatra, "My way" no fue escrita por él. En realidad, la versión original es una canción francesa de 1967, llamada "Comme d'habitude", escrita por Claude François.
En 1969, Paul Anka adquirió los derechos de la melodía e hizo una adaptación al inglés llamada "My Way", reescribiendo completamente la letra.
La interpretación de esta canción realizada por Frank Sinatra es de 1969 y estaba incluida en su álbum llamado "My Way". Resultó ser un gran éxito en la carrera del cantante, y a lo largo de los años, muchos otros artistas la han interpretado.
La versión escrita por Paul Anka habla de un hombre de edad avanzada, que mira hacia atrás los hechos de su vida y le cuenta a un amigo lo satisfecho que se encuentra con lo realizado. Se siente feliz, seguro, confiado, sin temor a los desafíos que tuvo que afrontar y resolver "a su manera". También reconoce que se arrepiente de algunas cosas y de haber sufrido momentos de tristeza.
En la versión original en francés, la canción "Comme d'habitude" hace referencia a la vida diaria de alguien que con los años lleva su relación de pareja al aburrimiento y a hacer las cosas por costumbre. En francés, "comme d'habitude" significa "como de costumbre". Paul Anka tomó la melodía y reescribió totalmente la canción.
Otras páginas que pueden interesarte
Libros recomendados (Ad)
Listening Power 1
Este es el primer libro de la serie, que explica las técnicas para mejorar la comprensión auditiva, cómo escuchar la idea principal e inferir detalles, cómo entender diálogos de películas, programas de radio y televisión. Ver más
Active Listening 1 Student's Book
Este libro contiene numerosas actividades para aprender a escuchar los detalles en un audio, aumentar el vocabulario, y a su vez mejorar la pronunciación. Contiene un CD de audio para practicar. Ver más
Clear Speech Student's Book
Este libro ayuda a los estudiantes a pronunciar y comprender correctamente el inglés americano. Con una presentación fácil de seguir, muchas ilustraciones y gran cantidad de ejercicios. Ver más
Método sencillo y divertido para aprender con 10 minutos por día.
Incluye aplicación descargable, tarjetas, etiquetas, glosario y más!
Comprar
Más libros similares
Practica comprensión auditiva (listening comprehension) con noticias de la actualidad.
Listening
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
© Copyright - Saber Inglés - 2000-2025
All rights reserved. Reproduction is prohibited.
Privacy Policy - Disclosure