Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.

English & Movies - Aprender inglés con películas
Learn with THE LION KING

En esta parte, analizamos extractos de guiones de películas para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés con películas

Elige escenas cortas, retrocede la película y vuelve a mirarlas. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Desactiva los subtítulos en español. Si aún no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) de tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Es aconsejable comenzar con películas infantiles o animadas como ésta, ya que la trama es más sencilla y generalmente el vocabulario y las expresiones usadas son más fáciles de seguir.

Presiona el botón "Pausa" y repite las frases que escuchas. Si no entiendes alguna palabra, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, irás entrenando el oído para identificar las palabras, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

Learn English with The Lion KingMUFASA: Simba, I'm very disappointed in you.
SIMBA: I know.
MUFASA: You could have been killed. You deliberately disobeyed me. And what's worse, you put Nala in danger!
SIMBA: I was just trying to be brave like you.
MUFASA: I'm only brave when I have to be. Simba... being brave doesn't mean you go looking for trouble.
SIMBA: But you're not scared of anything.
MUFASA: I was today.
I was just trying to be brave like youSIMBA: You were?
MUFASA: Yes... I thought I might lose you.
SIMBA: Oh. I guess even kings get scared, huh?
MUFASA: Mm-hmm.
SIMBA: But you know what?
MUFASA: What?
SIMBA: I think those hyenas were even scareder.
MUFASA: Because nobody messes with your dad. Come here, you.
to be disappointed in somebody estar decepcionado, desilusionado con alguien. También puede decirse with somebody.
and what's worse y lo que es peor
to put somebody in danger poner a alguien en peligro
brave valiente
to look for something buscar algo
to be scared of something tener miedo de algo, estar asustado por algo
to get scared temer, tener miedo
scareder más asustado. Para aprender a realizar comparaciones, ver Comparatives and Superlatives.
to mess with somebody meterse con alguien

 

Look at him. He's so cute, and all alone! Can we keep him?PUMBAA: Uh-oh. Hey, Timon! You'd better come look! I think it's still alive...
Who's the brains in this outfit?TIMON: Er... All righty, what have we got here? Jeez, it's a lion! Run, PUMBAA! Move it!
PUMBAA: Hey, Timon. It's just a little lion. Look at him. He's so cute, and all alone! Can we keep him?
TIMON: Pumbaa, are you nuts? We're talking about a lion. Lions eat guys like us.
PUMBAA: But he's so little.
TIMON: He's gonna get bigger.
PUMBAA: Maybe he'll be on our side.
TIMON: U-huh! That's the stupidest thing I've ever heard. Maybe he'll b-- ... Hey, I got it! What if he's on our side? You know, having a lion around might not be such a bad idea.
PUMBAA: So are we keeping him?
TIMON: Of course. Who's the brains in this outfit?
PUMBAA: Er...
TIMON: My point, exactly. Jeez, I'm fried! Let's get out of here and find some shade.
uh-oh Interjección que indica sorpresa o duda. También suele escribirse oh-oh.
hey Interjección usada para llamar la atención de alguien.
you'd better... sería mejor que... Recordar que esta expresión es seguida de un verbo en infinitivo.
er... Interjección que indica duda, incertidumbre, usada cuando aún se está pensando qué decir.
all righty Significa lo mismo que all right: bueno, muy bien. La -y final se agrega para simular la forma de hablar de los chicos.
move it! Vamos! Apurate!
to look at something mirar algo. Para aprender en detalle las formas de observar ver Ways of looking.
all alone totalmente solo. El adverbio all seguido de un adjetivo significa completamente, totalmente.
are you nuts? estás loco? Es una expresión informal.
to talk about something hablar sobre algo. Notar el uso de la preposición about. Para aprender en detalle las formas de hablar ver Ways of speaking.
he's gonna = he's going to el va a... La forma gonna es usada informalmente en conversación solamente.
bigger más grande. Para aprender a realizar comparaciones, ver Comparatives and Superlatives.
to be on our side estar de nuestro lado
u-huh! Interjección que indica certeza, usada para demostrar que uno tiene razón. Equivale al castellano ajá!
the stupidest la más estúpida (o el más estúpido). Para aprender a realizar comparaciones, ver Comparatives and Superlatives.
I've ever heard que jamás he escuchado
to keep something quedarse con algo
the brains el cerebro. Cuando se hace referencia al órgano se dice the brain, pero cuando se refiere al intelecto, a la inteligencia se dice the brains.
outfit equipo, grupo
jeez! Exclamación, forma corta de decir Jesus! cuyo equivalente sería Por Dios!
I'm fried! Estoy frito! No tengo salida!

 

The scripts and the images are copyright.
They are used here for educational purposes only.

Chistes, trabalenguas y adivinanzas en inglés Forum
Cuál es tu película favorita? Cuéntanos en el foro!
Ingresar