Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.

English & Movies - Aprender inglés con películas
Learn with UP IN THE AIR

En esta parte, analizamos extractos de guiones de películas para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés con películas

Elige escenas cortas, retrocede la película y vuelve a mirarlas. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Desactiva los subtítulos en español. Si aún no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Intenta mirar películas que conozcas y hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.

Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, irás entrenando el oído para identificar las palabras, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

Learn English with Up in the Air RYAN: How much does your life weigh? Imagine for a second that you're carrying a backpack. I want you to feel the straps on your shoulders. You feel them? Now, I want you to pack it with all the stuff you have in your life. Start with the little things. The stuff in drawers and on shelves. The collectables and knick-knacks. Feel the weight as it adds up. Now, start adding the larger stuff. Your clothes, table-top appliances, lamps, linens, your TV. That backpack should be getting pretty heavy at this point. Go bigger: your couch, your bed, your kitchen table. Stuff it all in. Your car, get it in there. Your home, whether you have a studio apartment or a two-story house, I want you to stuff it into that backpack. Now, try to walk. Kinda hard, isn't it? This is what we do to ourselves on a daily basis. We weigh ourselves down until we can't even move. And make no mistake; moving is living.
to weigh pesar. Weight significa peso.
to carry something llevar, cargar algo
backpack mochila
strap correa
to pack empacar, hacer la maleta
stuff cosas
drawer cajón
shelf estante. El plural es shelves. Notar el uso de la preposición on.
collectable obejto coleccionable
knick-knack chuchería, adornito
to add up sumar
larger Es la forma comparativa del adjetivo large. Para aprender a realizar comparaciones, ver Comparatives and Superlatives.
table-top appliance electrodoméstico sobre la mesada
linen ropa de cama, ropa blanca
couch sofá
whether... or... ya sea... o...
studio apartment departamento de un ambiente. Apartment es usado especialmente en inglés americano. En inlgés británico se dice flat.
story En inglés americano, significa piso. En inglés británico, se dice storey. Para aprender más, ver Floor, storey or story?
to stuff something in(to) something meter algo en un lugar
kinda Forma coloquial de kind of (más o menos)
isn't it? ¿verdad? Es una question tag. Para aprender cómo se forman, ver Question tags.
on a daily basis a diario, diariamente. Notar el uso de la preposición on.
to weigh down with something cargarse de algo
to make a mistake cometer un error. La expresión make no mistake significa "no se equivoquen, no cometan un error".

I could have made it work. He just really fit the bill.

NATALIE: But sometimes it feels like no matter how much success I have, it all won't matter until I find the right guy.
ALEX: You really thought this guy was the one.
NATALIE: Yeah, I guess. I don't know. I could have made it work. He just really fit the bill.
RYAN: The bill?
NATALIE: My type. You know... White-collar. College-grad. Loves dogs. Likes funny movies. Six foot one. Brown hair. Kind eyes. Works in finance but is outdoorsy, you know, on the weekends. I always imagined he would have a single-syllable name like Matt, or John, or Dave. In a perfect world, he drives a 4Runner and the only thing he loves more than me is his golden lab. Oh, and a nice smile.
it feels like se siente como que
no matter no importa
how much cuánto
success éxito
to matter importar, tener importancia
guy muchacho, tipo, tío, chavo
yeah Forma coloquial de yes (sí)
I could have made it work podría haber logrado que funcione
to fit the bill reunir las condiciones, ser exactamente lo que se necesita. También puede decirse to fill the bill. Las formas del pasado son fitted, fitted aunque en inglés americano también puede usarse fit, fit como en este caso.
type tipo
white-collar (worker) trabajador administrativo. Es una expresión que literalmente significa de cuello blanco, y se aplica a los trabajadores de oficinas, que usualmente visten camisas con cuello blanco. Por otro lado se llaman blue-collar workers a los obreros que trabajan en una fábrica o en la construcción, ya que en general visten uniformes con cuello azul.
college-grad graduado universitario. Grad es una palabra informal para referirse a un graduado, que se dice graduate.
six foot one Se refiere a su estatura. En este caso, el plural puede ser foot o feet. Six foot one equivale a decir six feet and one inch (seis pies y una pulgada, o sea, 1,85 metros). Para aprender a convertir medidas, ver Measures.
outdoorsy Palabra informal para referirse a alguien que le gustan las actividades al aire libre
4Runner Se refiere a un modelo de vehículo deportivo (o camioneta 4x4) fabricado por Toyota
golden lab Se refiere a la raza de perros, golden labrador.

 

RYAN: What happened?
KARA: Jim's got cold feet.
RYAN: Today?
KARA: That's how cold feet work.
RYAN: What do you want me to do?
KARA: Talk to him.
RYAN: You want me to talk to him?
KARA: Hey, it's either you or me. You know my record. I've already struck out once.
RYAN: I haven't been to bat. I haven't been in the dugout.
KARA: Don't you talk for a living? Motivational-type stuff?
RYAN: I tell people how to avoid commitment.
to get cold feet (about something) Expresión idiomática que significa llenarse de miedo a último momento por algo que se va a realizar, no sentirse con la valentía de hacerlo
to talk to somebody hablar con alguien. Notar el uso de la preposición to. Para aprender diferentes formas de hablar, ver Ways of speaking.
either... or... o... o...
record récord, marca. To break or set a record es batir un récord. To hold a record es mantener un récord.
to strike out Se refiere a la jugada de baseball, que se traduce como ponchar, cuando el bateador erra a la pelota tres veces seguidas. Las formas del pasado son struck, struck.
to bat batear
dugout Se refiere al lugar donde están sentados los jugadores de baseball que esperan su turno, y se traduce como cueva o dugout.
for a living como ocupación. Cuando se desea preguntar a alguien su ocupación se dice What do you do for a living?
commitment compromiso, responsabilidad

 

The scripts and the images are copyright.
They are used here for educational purposes only.

Chistes, trabalenguas y adivinanzas en inglés Forum
Cuál es tu película favorita? Cuéntanos en el foro!
Ingresar