Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.

English & Movies - Aprender inglés con películas
Learn with THE PRINCESS BRIDE

En esta parte, analizamos extractos de guiones de películas para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés con películas

Elige escenas cortas, retrocede la película y vuelve a mirarlas. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Desactiva los subtítulos en español. Si aún no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Intenta mirar películas que conozcas y hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.

Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, irás entrenando el oído para identificar las palabras, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

Learn English with The Princess Bride GRANDFATHER: I brought you a special present.
THE KID: What is it?
GRANDFATHER: Open it up.
THE KID: A book?
GRANDFATHER: That's right. When I was your age, television was called books. And this is a special book. It was the book my father used to read to me when I was sick, and I used to read it to your father. And today, I'm gonna read it to you.
THE KID: Has it got any sports in it?
GRANDFATHER: Are you kidding? Fencing. Fighting. Torture. Revenge. Giants. Monsters. Chases. Escapes. True love. Miracles.
THE KID: It doesn't sound too bad. I'll try and stay awake.
GRANDFATHER: Oh. Well, thank you very much. It's very nice of you. Your vote of confidence is overwhelming.
to bring traer. Las formas del pasado son brought, brought.
present regalo
to open something up abrir algo que está envuelto o cerrado con llave
when I was your age cuando tenía tu edad
used to solía
gonna Forma coloquial de going to (ir a)
are you kidding? ¿estás bromeando?
fencing esgrima
fighting peleas
revenge venganza
chases persecuciones
to stay awake mantenerse despierto
vote of confidence voto de confianza
overwhelming irresistible, abrumador

 

HUMPERDINCK: You're a silly girl.
BUTTERCUP: Yes, I am a silly girl, for not having seen sooner that you were nothing but a coward with a heart full of fear.
HUMPERDINCK: I would not say such things if I were you.
BUTTERCUP: Why not? You can't hurt me. Westley and I are joined by the bonds of love. And you cannot track that. Not with a thousand bloodhounds. And you cannot break it. Not with a thousand swords. And when I say you are a coward, that is only because you are the slimiest weakling ever to crawl the earth.
silly girl tonta
sooner más pronto, más temprano
nothing but nada más que
coward cobarde
fear miedo, temor. Fearful significa miedoso, temeroso. Fearless significa intrépido, que no tiene miedo.
if I were you en tu lugar, si yo fuera tú
to hurt somebody herir, lastimar a alguien
to be joined estar unidos
bonds of love lazos del amor
to track something rastrear algo, seguirle la pista a algo
bloodhound sabueso
to break something romper, quebrar algo
sword espada
the slimiest el más delgado. Para aprender a realizar comparaciones, ver Comparatives and Superlatives.
weakling alfeñique, enclenque
to crawl arrastrarse
the earth la Tierra

Oh, Westley, will you ever forgive me?

BUTTERCUP: Oh, Westley, will you ever forgive me?
WESTLEY: What hideous sin have you committed lately?
BUTTERCUP: I got married. I didn't want to. It all happened so fast.
WESTLEY: It never happened.
BUTTERCUP: What?
WESTLEY: It never happened.
BUTTERCUP: But it did. I was there. This old man said, "Man and wife."
WESTLEY: Did you say, "I do"?
BUTTERCUP: Well, no, we sort of skipped that part.
WESTLEY: Then you're not married. If you didn't say it, you didn't do it.
to forgive somebody for something perdonarle algo a alguien
hideous horroroso, horrible, espantoso
sin pecado. To sin significa pecar.
to commit a sin cometer un pecado
lately últimamente, recientemente
to get married casarse
to happen suceder
man and wife marido y mujer. Se refiere a la fórmula que se dice al casarse: "I declare you man and wife" (los declaro marido y mujer).
I do acepto. Es la respuesta a la pregunta "Do you accept... as your husband?" (aceptas a... como tu esposo?)
sort of es como que
to skip something saltearse algo
to be married estar casado

 

The scripts and the images are copyright.
They are used here for educational purposes only.

Chistes, trabalenguas y adivinanzas en inglés Forum
Cuál es tu película favorita? Cuéntanos en el foro!
Ingresar