Saber Inglés - Para aprender inglés gratis de forma rápida y divertida por Internet
Curso gratis de inglés por Internet para aprender inglés de forma divertida
Recursos para estudiantes de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar su inglés en forma divertida a través de Internet.
Ir a la página principal      Agregar el sitio a los Favoritos (Bookmarks)Enviar la página actual a un amigoSuscribirse a la newsletter gratuita            Buscador de cursos


Inicio
Buscador
Curso
Ejercicios
Gramática
Vocabulario
Flashcards
Speaking
Listening

Lecturas
Cuentos
Películas
Televisión
Canciones
Curiosidades
Juegos
Encuestas
Teachers
Writing
Foro
Blog

Libros
Diccionarios
Periódicos
Radio - TV
Bibliotecas
Newsletter
Ayuda

CursosCursos de inglés
en USA
en Inglaterra


Sugerencias
Colaboraciones
Donaciones
Search books:
 

Cursos de inglés en Inglaterra y Estados Unidos

Buscar cursos de inglés

Haz doble click sobre cualquier palabra para obtener la traducción o definición

That's curious!
FALSE FRIENDS OR COGNATES

Se denominan false friends (falsos amigos) o cognates (cognados) a las palabras que por escribirse de la misma forma (o parecida) en español son confundidas, pero que en realidad en inglés significan otra cosa.

Por ejemplo, "conductor " en inglés no significa conductor, sino que se refiere al director de la orquesta o al cobrador que se encuentra en los autobuses. Aquí se encuentra una lista de los false friends o cognados más conocidos.

 

an abstract: resumen (y no abstracto)
actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current)
actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present)
to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn)
advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice)
application form: formulario de solicitud (y no formulario de aplicación)
to apologise: pedir disculpas (y no apología, que se dice defence)
apt:
propenso (y no apto, que se dice qualified, able)
argument: discusión, pelea (y no argumento de un libro/una película, que se dice plot)
arena: estadio, plaza de toros (y no arena, que se dice sand)
arm: brazo (y no arma, que se dice gun)
army:
ejército (y no arma, que se dice navy)
assessment:
evaluación (y no asesoría, que se dice consultancy)
to assist
: ayudar (y no asistir a un lugar, que se dice to attend)
to attain: lograr, conseguir (y no atar, que se dice to tie)
attendance: asistencia (y no atención, que se dice attention)
avocado
: aguacate (y no abogado, que se dice lawyer)
balloon: globo (y no balón, que se dice ball)
bank:
banco - la institución (y no banco de plaza, que se dice bench)
bark:
ladrar o ladrido (y no barco, que se dice boat o ship)
billet:
acuartelamiento, alojamiento militar (y no billete, que se dice ticket o note)
billion:
mil millones (y no billón, que se dice trillion)
body:
cuerpo (y no boda, que se dice wedding)
brave:
valiente (y no bravo, que se dice fierce)
camp
: base militar o campamento (y no campo en general, que se dice field)
carpet:
alfombra (y no carpeta, que se dice folder)
cartoon: dibujos animados, tira cómica (y no cartón, que se dice cardboard)
casualty: víctima o herido (y no casualidad, que se dice coincidence)
cellular:
celular, relativo a la célula (y no teléfono celular, que se dice mobile telephone)
collar:
cuello de las prendas de vestir (y no collar, que se dice necklace)
college:
facultad, colegio universitario (y no colegio, que se dice school)
command:
orden, mandato (y no comando, que se dice commando unit)
commodity:
mercancía o materia prima (y no comodidad, que se dice comfort)
to complain: quejarse (y no complacer, que se dice to please)
complexion: tez, tono de la piel (y no complexión, que se dice body type)
to compromise: ceder, transigir, poner en peligro (y no compromiso, que se dice commitment, engagement o agreement)
conductor: director de orquesta o cobrador (y no conductor, que se dice driver)
confident: seguro de sí mismo (y no confidente, que se dice confidant)
(to be) constipated:
sufrir de estreñimiento (y no estar constipado, que se dice to have a cold/chill)
contest: concurso (y no contestar, que se dice to answer)
council:
consejo (y no conciliar, que se dice to reconcile)
crane:
grúa (y no cráneo, que se dice skull)
curse:
maldición (y no curso, que se dice course)
date:
fecha (y no dato, que se dice a piece of information o data)
deception:
engaño (y no decepción, que se dice disappointment)
derogatory: despectivo (la palabra despective no existe en inglés)
desperate: desesperado (y no despertar, que se dice to wake up)
dessert: postre (y no desierto, que se dice desert)
dinner: cena (y no dinero, que se dice money)
discrete: diferenciado (y no discreto, que se dice discreet)
diversion: desviación (y no diversión, alegría, que se dice fun)
dramatic: drástico, espectacular
economics: economía (y no económicos, que se dice cheap)
embarrassed: avergonzado/a (y no embarazada, que se dice pregnant)
eventual: definitivo o posible (y no eventual, que se dice casual, incidental)
eventually: finalmente, tarde o temprano (y no eventualmente que se dice by chance, possibly)
exit: salida (y no éxito, que se dice success)
fabric:
tela (y no fábrica, que se dice factory)
familiar:
conocido, familiar (adjetivo) (y no pariente, familiar (sustantivo), que se dice relative)
form:
formulario (y no forma, que se dice shape)
fume: vapor o gas (y no fumar, que se dice smoke)
gracious: cortés (y no gracioso, que se dice funny)
grocery: tienda de comestibles (y no grosería, que se dice rudeness o rude word/expression)
by heart: de memoria (y no de corazón, que se dice from one's heart)
horn: cuerno (y no horno, que se dice oven)
idiom:
modismo, locución (y no idioma, que se dice language)
ingenuity:
ingenio (y no ingenuidad, que se dice naivety)
inhabitant:
habitante (y no inhabitado, que se dice uninhabited)
to intend: tener la intención de (y no intentar, que se dice to try)
intoxicated:
ebrio (y no intoxicado, que se dice with food poisoning)
involve: involucrar (y no envolver, que se dice wrap)
large:
grande (y no largo, que se dice long)
lecture: conferencia (y no lectura, que se dice reading)
lentil: lenteja (y no lentilla, que se dice contact lens)
letter: letra del abecedario o carta (y no letra de una canción, que se dice lyrics)
library: biblioteca (y no librería, que se dice bookshop)
luxury: lujo (y no lujuria, que se dice lust)
macaroon: galleta con almendras o coco (y no macarrón, que se dice a piece of macaroni)
mascot: persona, animal u objeto que da buena suerte (y no mascota como animal doméstico, que se dice pet)
mayor:
alcalde (y no mayor, que se dice bigger)
media:
medios (y no media, que se dice sock)
misery: tristeza (y no miseria, que se dice poverty)
to molest: abusar sexualmente (y no molestar, que se dice to bother o to annoy)
notice: nota, anuncio (y no noticia, que se dice a piece of news)
occurrence: aparición (y no ocurrencia, que se dice absurd idea)
office:
oficina (y no oficio, que se dice trade o job)
once:
una vez (y no once, que se dice eleven)
oration: discurso ceremonial (y no oración, que se dice sentence o prayer)
ordinary: común (y no ordinario, que se dice vulgar)
pan: cacerola, cazuela (y no pan, que se dice bread)
parade: desfile (y no pared, que se dice wall)
parents: padres (y no parientes, que se dice relatives)
place:
lugar (y no plaza, que se dice square)
pendant:
colgante de un collar (y no pendiente, que se dice earring)
policy:
política (y no policía, que se dice police)
politic: diplomático, cortés o prudente (y no político, que se dice politician)
preservative: conservante (y no preservativo, que se dice condom)
to quit: abandonar, dejar (y no quitar, que se dice to remove o to put away)
recollection: recuerdo (y no recolección, que se dice harvest o collection)
regular: de tamaño normal (y no regular, que se dice bad, not so good)
relatives: parientes (y no relativos, que se dice relative (adjective))
rope: cuerda, soga (y no ropa, que se dice clothes)
rude: maleducado, descortés (y no rudo, que se dice rough)
to realize: darse cuenta (y no realizar, que se dice to make)
to record: grabar (y no recordar, que se dice to remember)
to remove: quitar, eliminar (y no remover, que se dice to stir)
to resume:
reanudar, continuar o reasumir (y no resumir, que se dice to summarize o to sum up)
salad:
ensalada (y no salado, que se dice salty)
sane:
cuerdo (y no sano, que se dice healthy)
scallop:
vieira (y no escalope, que se dice escalope)
sensible: sensato (y no sensible, que se dice sensitive)
sensitive: sensible (y no sensitivo, que se dice related to the senses)
signature: firma (y no asignatura, que se dice subject)
sin: pecado (y no sin, que se dice without)
soap: jabón (y no sopa, que se dice soup)
socket: enchufe o toma de corriente (y no soquete, que se dice ankle sock)
spade: pala (y no espada, que se dice sword)
to stay: quedarse (y no estar, que se dice to be)
stranger: desconocido o forastero (y no extranjero, que se dice foreigner)
success: éxito (y no suceso, que se dice event)
to support: apoyar (y no soportar, que se dice to put up with)
sympathetic: comprensivo (y no simpático, que se dice nice, likeable)
sympathy: compasión, comprensión, pésame (y no simpatía, que se dice friendliness, affection)
target
: objetivo (y no tarjeta, que se dice card)
tax
: impuesto (y no taxi, que se dice taxi)
terrific
: fenomenal, genial (y no terrorífico, que se dice terrifying)
to traduce:
calumniar (y no traducir, que se dice to translate)
to translate: traducir (y no trasladarse, que se dice to move)
tramp: vagabundo (y no trampa, que se dice trap)
ultimate: final (y no último, que se dice last)
umpire:
árbitro (y no imperio, que se dice empire)
zealous: entusiasta (y no celoso, que se dice jealous)

We thank David (from Spain), Verónica Gimenez (from Argentina), Gabriela (from Buenos Aires, Argentina), Alejandro Moran (from Buenos Aires, Argentina), Guillermo Bléfari (from Quilmes, Argentina), Andrea Ordoñez (from Bogotá, Colombia), Daniela Sierra (from Córdoba, Argentina), Patricia Baldonedo (from Zaragoza, Spain), Jesús Altamirano (from Córdoba, Mexico),  José Gestoso Blanco (from Pontevedra, Spain), Francisco Santos (from Tuxtla Gtz Chis., Mexico), Norman Bolaños Aguilera (from Caucasia, Colombia), Federico García (from Buenos Aires, Argentina), Oscar Cuzzani (from Quilmes, Argentina), Miguel Odiaga Esquerre (from Lima, Perú), Douglas Arteaga (from Cochabamba, Bolivia), Gustavo Parisi (from Buenos Aires, Argentina), Daniel Gulisano (from Buenos Aires, Argentina), Lilian Surth (from Valencia, Venezuela), Germán Chávez (from Castellón, Spain), Montse Morales Pavón (from Valencia, Spain), A. Paula Sánchez Ferrando (from La Plata, Argentina), Eugenia Di Bella (from Maracaibo, Venezuela), Rocío Arias Barrio (from León, Spain), José Luis Domínguez (from Málaga, Spain), Paulina Cossi (from Buenos Aires, Argentina), María Menéndez (from Valladolid, Spain), Víctor Ríos (from La Paz, Bolivia), Víctor Mur (from Huesca, Spain), Arturo Vázquez (from El Paso, TX, United States), Marcela Cardona (from Cali, Colombia), Juan Tizcareño Iracheta (from San Luis Potosí, México), Elsy Ramos (from Puebla, Mexico), Diana Leguizamon (from Colombia), Fernando Delgado (from Monterrey, México), María Clara Severo (from Buenos Aires, Argentina), Jesús Daniel Osuna Aguirre (from Mazatlán, México), Antonio Alabarta Angel (from Murcia, Spain), Fernando Delgado (from Monterrey, México), Carmen García (from Tuxtepec, México), Lady Principe (from Callao, Perú), Julio Marino (from México D.F., Mexico), Ignacio M. Doblas (from Málaga, Spain), Pablo Velilla (from Murcia, Spain), César Rivillas (from Medellin, Colombia), Eduardo Marcos de la Cruz (from Hermosillo, México), Alonso Bedoya (from Bogotá, Colombia), Mónica (from Lleida, Spain), Franco Quiroz (from Buenos Aires, Argentina), Rodolfo Jaime Bustamante Vega (from Lima, Perú), Javier López (from Bilbao, Spain), Lorena Curzio (from Carcarañá, Argentina), Bertha Díaz de la Vega (from Lima, Peru), Cecilia Beccacece (from Rosario, Argentina), Jessica Córdova (from Zapopan, México), Amalia Sánchez (from A Coruña, Spain), Magda Viviana Hernandez (from Bogotá, Colombia), Loralee Pioszak (from Jacksonville, FL, United States), Lucía Prieto Real (from Málaga, Spain) and Franco Quiroz (from Buenos Aires, Argentina) for their contributions.

Aprender inglés¿Conoces más? Envía tu colaboración junto con tu nombre, ciudad y país, y será agregada! Share your knowledge!

Volver