To break the ice
This expression means "to break down social stiffness, to start up a conversation". It originally comes from the ships known as icebreakers, that were used to break the ice on the sea or rivers, making a path for other larger ships. In the 17th century, that phrase began to be used with the figurative meaning of "breaking the cold atmosphere" in uncomfortable social situations, especially when meeting a stranger.
Esta expresión significa "romper la frialdad social, comenzar una conversación". Proviene originalmente de los barcos conocidos como rompehielos, que se usaban para romper el hielo en el mar o los ríos, abriendo camino para otros barcos más grandes. En el siglo XVII, la frase comenzó a utilizarse con el sentido figurado de "romper la atmósfera fría" en situaciones sociales incómodas, especialmente al conocer a un extraño.
Otras páginas que pueden interesarte:
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
© Copyright - Saber Inglés - 2000-2025
All rights reserved. Reproduction is prohibited.
Privacy Policy - Disclosure