Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.
English & TV - Aprender inglés con series de TV
Learn with HANNAH MONTANA

En esta parte, analizamos extractos de guiones de series de televisión para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés
con series de TV

Observa una escena, retrocede y vuelve a mirarla. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Si es posible, desactiva los subtítulos en español. Si no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Intenta mirar capítulos de series que hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte más en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.

Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, entrenarás el oído para identificar las palabras y los diversos acentos, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

From the episode 'You never give me my money'

Learn English with Hannah Montana ROBBY: Oh, sorry. What's up, bud?
MILEY: OK... I'm not going to beat around the bush. I'm just going to come out and say it. Lay it all on the table! Right here, right now! Is that a new shirt?
ROBBY: Sure it is! It's one of those new microfibres. Totally stain-resistant, yet soft, stylish and... 
MILEY: I need a raise in my allowance!
ROBBY: What?
what's up? ¿qué sucede?, ¿qué hay de nuevo?
bud Forma coloquial familiar del inglés americano que significa amigo.
to beat around the bush andarse con rodeos
to lay poner, coloar. No debe confundirse con to lie. Para aprender más, ver Lay or lie?
sure it is claro que es
stain-resistant resistente a las manchas. Stain significa mancha.
yet soft sin embargo suave
stylish elegante, con estilo
raise aumento. El verbo to raise significa aumentar, elevar. No debe confundirse con to rise. Para aprender más, ver Raise or rise?
allowance En este caso, se refiere a la mensualidad o dinero que los padres dan a sus hijos.

I need a raise in my allowance!

ROBBY: Just make sure you take your cell phone with you, in case I need to get hold of you.
JACKSON: Er, sure... What possible reason would I have to say no to that perfectly reasonable request?
ROBBY: You lost your phone again, didn't you?
JACKSON: No! I know exactly where it is. It's... charging... in its special... you know... charging place. Would you excuse me?
ROBBY: Are you looking for something?
JACKSON: Like what? My cell phone because I lost it or something? You wish!
to make sure asegurarse
in case en caso de que
to get hold of somebody localizar o ubicar a alguien
er Interjección usada cuando se vacila, equivalente al español "eh..."
reasonable razonable
request pedido
didn't you? ¿no es cierto?, ¿verdad?. Es una question tag, para verificar lo dicho anteriormente. Para aprender más, ver Question tags.
to look for something buscar algo. Notar el uso de la preposición for.
like what? ¿cómo qué?

 

MILEY: Daddy, stop being so nice to me. I know you're disappointed. Just come right out and say it.
ROBBY: Miley...
MILEY: Exactly! You gave me more responsibility and I blew it. It's the credit card thing all over again, ain't that right?
ROBBY: Listen, darling...
MILEY: I know! You would think I'd learn by now but obviously I haven't.
ROBBY: You know, bud, it's...
MILEY: Dad! I get it! OK! You don't have to go on, and on, and on...
ROBBY: I'm not disappointed in you!
MILEY: Go on!
ROBBY: The only reason you couldn't handle this money is because you didn't trust yourself as much as I trust you.
MILEY: What?
ROBBY: I didn't give you the five thousand dollars wondering if you were ready for it. I gave it to you because I knew you were.
to stop doing something dejar de hacer algo
to be disappointed in somebody estar desilusionado o decepcionado de alguien. Notar el uso de la preposición in.
to blow something arruinar algo, echar a perder algo. Las formas del pasado son blew, blown.
ain't Contracción coloquial que equivale a isn't, aren't, hasn't o haven't
to get it entenderlo
to go on seguir, continuar
to handle something manejar algo
to trust somebody confiar en alguien

 

Volver

The scripts and the images are copyright.
They are used here for educational purposes only.

That's curious!
The word cardigan, meaning a knitted jacket fastened with buttons, was named after James Thomas Brudenell, 7th Earl of Cardigan. This piece of garment was first worn by British soldiers during the cold winter of Crimea, where the Earl led the Light Brigade in the Crimea War in 1854.

Descubre el origen de las palabras en
The Story behind the Words

 

Songs
Aprende inglés con las letras de tus canciones favoritas, con el análisis del vocabulario y la traducción al español. ¡Fácil y divertido!
Ingresa en English & Songs.

 

Reading
¿Quieres conocer la vida de Agatha Christie, The Beatles o la Reina de Inglaterra? Practica inglés con la lectura de artículos de cultura inglesa.
Reading

 

 

Listening

Practica comprensión auditiva (listening comprehension) con noticias de la actualidad.
Listening

 

SaberInglés

 

© Copyright - Saber Inglés - 2000-2018
Todos los derechos reservados. Privacy Policy
Prohibida la reproducción de contenidos sin previa autorización del autor.