Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.

English & TV - Aprender inglés con series de TV
Learn with HOW I MET YOUR MOTHER

En esta parte, analizamos extractos de guiones de series de televisión para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés con series de TV

Observa una escena, retrocede y vuelve a mirarla. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Si es posible, desactiva los subtítulos en español. Si no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Intenta mirar capítulos de series que hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte más en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.

Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, entrenarás el oído para identificar las palabras y los diversos acentos, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

From the episode 'The Wedding'

Learn English with How I Met Your Mother BARNEY: Ted, have you ignored all my teachings?
TED: For the most part, yeah.
BARNEY: You don't bring a date to a wedding. That's like bringing a deer carcass on a hunting trip. Oh, Ted, oh, Ted, no, no date.
TED: Deer carcass, really? That's the metaphor you're going for?
BARNEY: Ted, it's a simile.
TED: Well, it's too late now. If I don't bring a date, a $200 piece of chicken-slash-salmon will go uneaten. I gotta bring someone, but who?

 

teachings enseñanzas
for the most part la mayor parte, casi todo
yeah Forma coloquial de yes (sí)
date En este caso, significa cita. To bring a date es llevar a alguien, ir acompañado.
wedding boda, (ceremonia de) casamiento. Marriage se refiere al estado o relación de matrimonio. Para aprender más, ver Wedding or marriage?
deer ciervo, venado
carcass cuerpo de un animal muerto
hunting trip cacería, expedición para cazar animales
slash Es el nombre del símbolo "/". Aquí se hace referencia a las opciones del menú: chicken / salmon.
to go uneaten quedar sin comer
gotta Forma coloquial de have got to (tener que)

 

TED: Hey, how's it going?
CLAUDIA: My wedding's in two days, that's how it's going.
TED: Oh, don't worry, it's gonna be great. I'm so excited.
CLAUDIA: You should be, lots of single girls.
TED: Oh, well, yeah, I'm bringing a date, so I'll be off the market.
CLAUDIA: What?
TED: I'm bringing a date.
CLAUDIA: You're not bringing a date.
TED: Uh, yes, I am.
CLAUDIA: Uh, no, you're not.
TED: I checked 'plus one'.
CLAUDIA: No, you didn't.
TED: Claudia, I'm pretty sure I checked.
CLAUDIA: Ted, you did not check 'plus one', you are not bringing a date to my wedding.
TED: But I already invited someone.
CLAUDIA: You are not bringing a guest, Ted. The guest list has been closed for months. Months!
TED: But I checked 'plus one'. I always check 'plus one'.
CLAUDIA: You absolutely did not check 'plus one'. If you had checked 'plus one', I would have called you to get the name of your guest, so I could get the guest cards printed up. Did I call you to get the name of your guest? Is there a place card with her name card printed on it?
TED: She doesn't need a place card, she knows her name.
CLAUDIA: What's she eating? You ordered the chicken, what did she order? Do you see how your story is full of holes?
TED: Come on, Claudia, we go way back. Isn't there room for just one more person?
CLAUDIA: Don't make me hurt you Ted.
don't worry no te preocupes
gonna Forma coloquial de going to (ir a)
to be off the market no estar disponible, no estar a la venta
to check 'plus one' Se refiere al casillero que se incluye en las invitaciones donde se debe señalar si el invitado viene acompañado, o sea, es "uno más".
guest invitado
place card tarjeta de ubicación en la mesa
room Aquí, significa lugar.

I'm the bride, so I win.

MARSHALL: You know what, excuse me if I don't wanna get married barefoot in the woods next to Lake No-one's-gonna-drive-that-far. Yes, I want a ballroom and I want a band and I want shoes. I've been dreaming about this day since I was like...
LILY: A little girl?
BARNEY: What's up?
MARSHALL: OK, I'm just saying, that it's my wedding too and I should have a say in it.
LILY: Yes, but I'm the bride, so I win.
MARSHALL: Well, I thought marriage was about two equal partners sharing a life together.
LILY: Right. But I'm the bride, so I win.
wanna Forma coloquial de want to (querer)
barefoot descalzo
no one nadie. No-one's-gonna-drive-that-far simula ser el nombre del lago, por eso las palabras están unidas con guiones. Significa Nadie va a conducir tan lejos.
ballroom salón de baile
to have a say in something tener voz y voto en algo
bride novia (al momento de casarse). Novio se dice groom o bridegroom. Bridesmaid es la dama de honor.
to share something compartir algo

 

Volver

The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.

Vocabulary
Ways of walking If you limp, how do you walk? And if you amble, you walk at a fast or slow pace? If you're very tired, how do you usually walk?

Find the answers to these questions by learning more than 50 ways of walking.