Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida.
English & TV - Aprender inglés con series de TV
Learn with NCIS

En esta parte, analizamos extractos de guiones de series de televisión para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés
con series de TV

Observa una escena, retrocede y vuelve a mirarla. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Si es posible, desactiva los subtítulos en español. Si no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Intenta mirar capítulos de series que hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte más en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.

Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, entrenarás el oído para identificar las palabras y los diversos acentos, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

From the episode 'Yankee White'

Learn English with NCIS MAN: This is Commander Ray Trapp, Mr. President. He's new on the detail.
PRESIDENT: Have we met before, Commander?
TRAPP: Yes, sir. On the Abraham Lincoln, Mr. President.
PRESIDENT: Ah, the Lincoln. You know, the trip to the Lincoln was the best day I've had on this job. Why don't you join me for lunch?
TRAPP: Be my pleasure, Mr. President.
PRESIDENT: Good, I'll look forward to it.
KATE: Lunch with the boss on your first day. You're destined for stars on those shoulders, Commander.
to meet somebody conocer a alguien. En este caso, Have we met before? significa "¿Nos conocemos? ¿Nos hemos visto antes?"
to join somebody for lunch ir a almorzar con alguien
be my pleasure será un placer
to look forward to something desear algo, esperar algo. Notar el uso de la preposición to. Siempre va seguido de un sustantivo o de un gerundio. I'm looking forward to hearing from you (Espero recibir noticias suyas).
boss jefe
stars on the shoulders estrellas en los hombros. Se refiere a las condecoraciones que podría recibir.

 

GIBBS: What can you tell me about Commander Trapp?
KATE: I can't give him Air Force One floor plans, they're top secret.
GIBBS: Come on, I saw this in a Harrison Ford movie.
KATE: Well, that's Hollywood speculation, you're asking for the real thing.
GIBBS: Isn't the President's head down here some place?
KATE: No.
GIBBS: Now, this was in the movie! Yeah! Harrison was sitting right here.
KATE: I can't risk those plans getting out on the Internet.
GIBBS: NCIS does not leak. These plans get out, you can shoot DiNozzo.
KATE: No, I think I'm destined to shoot you.
floor plan plano de planta
top secret supersecreto
head down cabeza abajo
to risk something poner en riesgo algo
to get out saberse, conocerse
to leak filtrarse. Puede referirse a un líquido que se filtra o se escapa, y en forma figurada, a información.
to shoot somebody disparar a alguien. Notar que en inglés no se utiliza preposición.

I can't give him Air Force One floor plans, they're top secret.

GIBBS: This is where the terrorists got their weapons in the movie.
KATE: Oh, that is as ridiculous as the President's “escape capsule”.
GIBBS: Anybody switch planes with the President?
KATE: The President was put on a separate plane. Everyone else boarded the backup except three stewards who were put in the press cabin.
GIBBS: What'd you keep them for? Make coffee?
KATE: I may not know the finer points of investigating like sticking needles in liver or measuring swimsuit models, but I do know enough to hold the stewards who prepared and served the President's lunch.
GIBBS: Hmm, okay.
KATE: You want to question...?
GIBBS: No, they're not going anywhere. We've got a crime scene to investigate. Rule number one: Never let suspects stay together.
KATE: Well, I didn't consider them suspects.
GIBBS: Why'd you hold them? Put these [gloves] on.
KATE: My fingerprints are all over this aircraft.
GIBBS: Rule number two: Always wear gloves at a crime scene.
weapon arma
to board abordar, embarcarse
steward auxiliar de vuelo, aeromozo
press cabin cabina para la prensa
to stick clavar
needle aguja. La expresión to look for a needle in a haystack significa "buscar una aguja en un pajar".
liver hígado
swimsuit traje de baño
suspect sospechoso. Como verbo, to suspect somebody significa sospechar de alguien.
fingerprints huellas dactilares
aircraft avión

 

Volver

The scripts and the images are copyright.
They are used here for educational purposes only.

That's curious!
La palabra cardigan se usa para nombrar un suéter tejido, con botones al frente. Proviene de James Thomas Brudenell, séptimo conde de Cardigan. Soldados británicos usaron esta prenda por primera vez durante el frío invierno de Crimea. En esa oportunidad, el conde lideraba la brigada llamada Light Brigade en la guerra de Crimea en 1854.

Descubre el origen de las palabras en
The Story behind the Words

 

Songs
CancionesAprende inglés con las letras de tus canciones favoritas, con el análisis del vocabulario y la traducción al español. ¡Fácil y divertido!
Ingresa en English & Songs.

 

Reading
Comprensión de lecturaPractica inglés con ejercicios de comprensión de lectura basados en artículos de cultura inglesa y noticias en Reading

 

 

Listening

Practicar Comprensión auditivaPractica comprensión auditiva (listening comprehension) con noticias de la actualidad.
Listening

 

 

SaberInglés


 



As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.

© Copyright - Saber Inglés - 2000-2025
All rights reserved. Reproduction is prohibited.
Privacy Policy - Disclosure