En esta parte, analizamos extractos de guiones de series de televisión para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.
Recomendaciones para aprender inglés
con series de TV
Observa una escena, retrocede y vuelve a mirarla. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.
Si es posible, desactiva los subtítulos en español. Si no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.
Intenta mirar capítulos de series que hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte más en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.
Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.
Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, entrenarás el oído para identificar las palabras y los diversos acentos, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.
From the episode 'Thank you for not morphing'
huge | enorme |
scratch | rayón, arañazo. El verbo to scratch significa raya, arañar y también rascarse. |
attic | ático, desván |
to miss | faltar, perder. En otros contextos puede significar echar de menos. |
creepy | espeluznante. La expresión to give somebody the creeps significa darle escalofríos a alguien. |
owner | dueño. El verbo to own significa poseer, ser dueño. |
let alone | Expresión fija que significa "y mucho menos" |
shelf | estante. El plural es shelves. |
to rip off | arrancar, despojar |
witch | bruja |
yeah | Forma coloquial familiar de yes (sí) |
to show up | aparecer |
attempt | intento. To make an attempt significa intentar. |
to grab | asir, agarrar |
to accuse somebody of something | acusar a alguien de algo |
to figure out | comprender, entender, explicarse algo |
take it easy | no te enojes, no te hagas problema |
to kid somebody | Significa tomar el pelo, como en Are you kidding me? (¿Me estás tomando el pelo?) |
to take a deep breath | respirar hondo |
to wine and dine somebody | Este verbo significa entretener a alguien con una comida y vino |
to set foot in a place | pisar, poner el pie en un lugar |
to blame somebody for something | echarle la culpa a alguien por algo |
to be after something | andar tras algo, estar detrás de algo |
to call a truce | hacer una tregua |
by myself | solo/a |
premonition | presentimiento |
to hug somebody | abrazar a alguien |
to steal | robar |
The scripts and the images are copyright.
They are used here for educational purposes only.
Otras páginas que pueden interesarte
Descubre el origen de las palabras en
The Story behind the Words
Practica comprensión auditiva (listening comprehension) con noticias de la actualidad.
Listening
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
© Copyright - Saber Inglés - 2000-2025
All rights reserved. Reproduction is prohibited.
Privacy Policy - Disclosure