Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.

English & TV - Aprender inglés con series de TV
Learn with THE BIG BANG THEORY

En esta parte, analizamos extractos de guiones de series de televisión para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés con series de TV

Observa una escena, retrocede y vuelve a mirarla. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Si es posible, desactiva los subtítulos en español. Si no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Intenta mirar capítulos de series que hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte más en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.

Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, entrenarás el oído para identificar las palabras y los diversos acentos, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

From the episode 'The Monopolar Expedition'

Learn English with The Big Bang Theory SHELDON: (knocking on the door) Leonard!
LEONARD: Sheldon, it’s two o’clock in the morning.
SHELDON: Why does everybody keep telling me what time it is?
LEONARD: Everybody?
SHELDON: You, the president of the university, his wife, their sullen teenage daughter. That entire family is fascinated by what time it is and whether people know it.
LEONARD: You went to President Seibert’s house in the middle of the night?
SHELDON: He didn’t respond to my e-mail, his phone number is unlisted. Tell me what my other option was.
LEONARD: You could have waited until morning. I know, look who I’m talking to...
to knock golpear. To knock on the door significa golpear a la puerta. Notar el uso de la preposición on.
in the morning de la mañana. Notar el uso de la preposición in.
to keep doing something seguir haciendo algo
sullen hosco, huraño, taciturno
teenage adolescente
whether si
in the middle of the night en el medio de la noche
to respond contestar, responder
unlisted Referido a los números de teléfono, significa "privado, que no figura en la guía".
you could have waited podrías haber esperado
look who I'm talking to mira con quién estoy hablando. To talk significa hablar. No debe confundirse con speak, say o tell. Para aprender más, ver Speak, talk, say or tell?

 

SHELDON: I would like to propose that the three of you accompany me.
HOWARD: To the North Pole?
SHELDON: Yes.
RAJ: Is this just so we won’t touch your stuff while you’re away?
SHELDON: I’ll admit that was a concern. But the fact is, I’ll need a support team. And the three of you are my first choice.
HOWARD: Really?
SHELDON: Well, there are others who might be more qualified, but the thought of interviewing them gave me a stomachache. Now, I know I’m proposing an enormous undertaking, so why don’t you take a few moments to discuss it?
to propose something proponer, sugerir algo. To propose to somebody significa pedirle matrimonio a alguien.
stuff cosas
to be away estar afuera, de viaje
concern preocupación
fact hecho
support team equipo de apoyo
choice elección
might podrían
thought idea
stomachache dolor de estómago
undertaking proyecto, tarea
to discuss something hablar de algo, analizar algo

This is to train for a three-month expedition to the magnetic North Pole.

SHELDON: I need access to the Cheesecake Factory’s walk-in freezer.
PENNY: Now, honey, I already told you, the hamburger meat is fresh and stored at a safe temperature.
SHELDON: No. This is to train for a three-month expedition to the magnetic North Pole.
PENNY: What?
SHELDON: I don’t know how that sentence could possibly confuse you, but to elaborate, I’m going to the Arctic Circle with Leonard, Wolowitz and Koothrappali.
PENNY: You’re all going?
SHELDON: Yes.
PENNY: For three months?
SHELDON: Yes.
PENNY: Excuse me.
SHELDON: Is that a yes or a no on the freezer? The woman has the attention span of a gnat.
PENNY: Hey, Leonard.
LEONARD: Hi.
PENNY: Sheldon says you’re going to the North Pole...
LEONARD: Yeah. Pretty cool, huh?
PENNY: Yeah. I’m just a little surprised you didn’t tell me.
LEONARD: Oh, well... It all happened kind of fast, and we had to get physicals and buy thermal underwear and study up on, you know, snow and stuff. Sorry, I was gonna tell you.
PENNY: Oh, no. You don’t have to apologize. There’s no reason you have to tell me. I was just, you know, surprised.
SHELDON: Yes, yes... you were busy, you were surprised, all very fascinating! Now where do we stand on the freezer?
walk-in freezer congelador donde se puede entrar, cámara frigorífica
honey Literalmente, significa miel. En este caso, se usa como término afectivo, que equivale a "querido, cariño, cielo".
to store almacenar
safe seguro
to train entrenarse
to elaborate elaborar/desarrollar una idea, explicar en detalle
excuse me disculpa
attention span período de atención/concentración
gnat mosquito, jején
yeah Forma coloquial de yes (sí)
pretty En este caso, es un adverbio que significa "realmente, verdaderamente"
cool genial, guay, padre, chévere
huh? Exclamación equivalente al español "¡eh!"
kind of fast un tanto rápido
physical examen médico, chequeo
thermal térmico
underwear ropa interior. Para aprender las prendas de vestir, ver Clothes.
gonna Forma coloquial de going to (ir a)
to apologize pedir disculpas
there's no reason no hay ninguna razón por la que
to stand on something estar a favor o en contra de algo, tomar posición por algo

 

Volver

The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.

That's curious!
Granny Smith Granny Smith is a variety of green apples. The name was taken from the Australian gardener Maria Ann Smith, also known as Granny Smith. She was the one who first grew the apple in Sydney in the 1860s.

Descubre el origen de las palabras en The Story behind the Words