Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.

English & TV - Aprender inglés con series de TV
Learn with EVERWOOD

En esta parte, analizamos extractos de guiones de series de televisión para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés con series de TV

Observa una escena, retrocede y vuelve a mirarla. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Si es posible, desactiva los subtítulos en español. Si no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Intenta mirar capítulos de series que hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte más en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.

Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, entrenarás el oído para identificar las palabras y los diversos acentos, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

From the episode 'Home'

Learn English with Everwood DR. BROWN: Hey, it's a long drive, we said we'd be in the car by six.
EPHRAM: No. You said we'd be in the car by six. I said no such thing.
DR. BROWN: You know, we're visiting the University, not enrolling.
EPHRAM: Well, the last time I went on a road trip with you I ended up here. Can't be too careful.
DR. BROWN: Hey, have you been to the bathroom yet?
DELIA: Yes.
DR. BROWN: Do you need to go again?
DELIA: No.
DR. BROWN: You know, if I remember correctly you have a bladder the size of a proton. I somehow get the feeling we're gonna have to pull over before we hit the highway.
a drive paseo/trayecto en coche. To go for a drive significa dar una vuelta en coche.
by six para las seis
no such thing nada parecido
to enroll inscribirse, matricularse
to end up terminar
bladder vejiga. Para aprender las partes del cuerpo, ver Parts of the body.
gonna Forma coloquial de going to (ir a)
to pull over detenerse, apartarse (con el coche)
to hit Su principal significado es golpear. En este caso, significa tomar, llegar a.
highway En inglés americano es autopista. El equivalente en inglés británico es motorway.

 Well, the last time I went on a road trip with you I ended up here.

DR. BROWN: Donald... Donald, would you please stop a second? I just wanna talk to you. It's been a very long drive.
DR. DOUGLAS: What did I say? The day you walked out on your gift would be the last day that we talked. Now, how much room for interpretation did I leave?
DR. BROWN: We've been through too much together for this to be it.
DR. DOUGLAS: The same could be said for the doctors and patients that you left behind in New York.
DR. BROWN: Well, whatever I left behind was mine to leave behind.
DR. DOUGLAS: And what about my time? What about all the years I spent training you, investing in you? To hell with you, you wasted my time, Doctor.
wanna Forma coloquial de want to (querer)
to walk out on something dejar abandonado algo
to leave behind dejar atrás
to invest in something invertir en algo
to hell al diablo
waste perder, derrochar, malgastar. Spend significa gastar (dinero) o pasar (tiempo). Para aprender más, ver Spend or waste?

 

DR. BROWN: I knew I smelled coffee...
NINA: You're out of cream cheese. I was just gonna go to my house and grab some.
DR. BROWN: That's OK, I like it dry.
NINA: No, you don't.
DR. BROWN: I know. By the time you get back, I'll have to leave for the hospital. You didn't have to do all this, Nina.
NINA: Well, I like doing it.
DR. BROWN: Well, thank you. I appreciate it. I've gotta tell you, Carl's one heck of a lucky guy.
to smell oler
to be out of something quedarse sin algo
to grab agarrar, tomar
by the time para cuando
a heck of lucky guy un estupendo tipo con suerte

 

AMY: Things have definitely changed around here, huh?
EPHRAM: A year's a long time. Change is bound to happen.
AMY: Whether you like it or not...
EPHRAM: Yeah.
AMY: I told everyone I'd get some drinks so I should probably do that.
EPHRAM: Do you need some change?
AMY: No, I think I'm good. Thank you.
EPHRAM: Are you sure? Because I've got a whole bunch...
to be bound to estar destinado a
whether you like it or not te guste o no
drinks bebidas, copas, tragos
bunch puñado

 

Volver

The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.

That's curious!
Granny Smith Granny Smith is a variety of green apples. The name was taken from the Australian gardener Maria Ann Smith, also known as Granny Smith. She was the one who first grew the apple in Sydney in the 1860s.

Descubre el origen de las palabras en The Story behind the Words