Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.

English & TV - Aprender inglés con series de TV
Learn with JOEY

En esta parte, analizamos extractos de guiones de series de televisión para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés con series de TV

Observa una escena, retrocede y vuelve a mirarla. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Si es posible, desactiva los subtítulos en español. Si no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Intenta mirar capítulos de series que hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte más en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.

Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, entrenarás el oído para identificar las palabras y los diversos acentos, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

From the episode 'Joey and the Perfect Storm'

Learn English with Gilmore Girls GINA: Hey, do you want a beer?
JOEY: No, no. I have an audition in an hour with this great theater company. I have to memorize a monologue from Shakespeare’s Richard III.
GINA: Oh, how’s that going?
JOEY: Bad.
GINA: Why would you even want to do Shakespeare?
JOEY: Well, this could be a great opportunity for me, you know? Really turn things around. Get people to look at me as a serious actor. Plus I get to wear a crown.
audition prueba, audición
theater teatro. Es importante aclarar que en inglés americano se escribe theater mientras que en inglés británico se escribe theatre.
to turn things around dar vuelta las cosas
plus además
crown corona

 

JOEY: Hey, Michael.
MICHAEL: Oh, hey, Joey. How did the audition go today?
JOEY: Ah, I didn’t get it. I’m gonna be the understudy.
MICHAEL: That’s great!
JOEY: Uh, Michael, I don’t know what that means in rocket-science business, but in show business it means you suck.
MICHAEL: You’re looking at this in the wrong way. If the lead actor gets sick, you’re in. This is an opportunity. You just need to be ready to seize it when your moment comes.
gonna Forma coloquial de going to (ir a)
understudy suplente (de un actor)
to suck Literalmente significa chupar, aspirar. Coloquialmente se utiliza para significar apestar, ser malo en algo.
in the wrong way del modo equivocado
lead actor actor principal. Lead se usa para indicar que es el más importante, que lidera. Con el mismo sentido, se dice a lead role (un papel principal en el cine o teatro), a lead singer (un solista).
to get sick enfermarse. To be sick es estar enfermo.
to seize an opportunity aprovechar una oportunidad

Well, this could be a great opportunity for me, you know?

ALEX: Hi, guys.
JOEY: Oh, hey.
ALEX: Uh, do you know what’s been happening to the “For Rent” signs I’ve been putting up?
JOEY: Yeah, yeah. We’ve been taking them down and tearing them up.
ALEX: And why have you been doing that?
MICHAEL: Because if my mom finds out there’s an apartment here, she’ll want to move in immediately.
ALEX: Oh, well, that might be okay. We’re getting along pretty well.
JOEY: Really? You think you’d want her as a tenant?
to put up colocar, colgar
yeah Forma coloquial de yes (sí)
to take down quitar, bajar
to tear up romper, hacer pedazos
to move in mudarse, instalarse
to get along llevarse bien
tenant inquilino, la persona que alquila. El dueño del inmueble en alquiler se llama landlord (si es un hombre) o landlady (si es una mujer).

 

BOBBIE: Joey, thank you for coming. Listen, the reason that I called -
JOEY: No, no, you didn’t call me. I called you.
BOBBIE: Oh, good. I was just about to make something up.
JOEY: Okay, look Bobbie, I got a real problem and I need your help. I took an understudy role in this play -
BOBBIE: Oh, no, I hate plays!
JOEY: That’s not the problem.
BOBBIE: Oh, it gets worse?
JOEY: Well, I signed up to understudy in three different plays, and they all want me to go tonight.
to make something up inventar algo
a play obra de teatro, pieza
to hate odiar
to get worse empeorar
worse peor. Es el comparativo de bad. Para aprender más, ver Comparativos y Superlativos.
to sign up inscribirse, alistarse

 

Volver

The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.

That's curious!
Granny Smith Granny Smith is a variety of green apples. The name was taken from the Australian gardener Maria Ann Smith, also known as Granny Smith. She was the one who first grew the apple in Sydney in the 1860s.

Descubre el origen de las palabras en The Story behind the Words