Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.

English & TV - Aprender inglés con series de TV
Learn with SEINFELD

En esta parte, analizamos extractos de guiones de series de televisión para entender el uso del inglés cotidiano auténtico. Lee los fragmentos e intenta comprenderlos. Luego, lee la explicación del vocabulario. Finalmente, vuelve a leer el texto.

Recomendaciones para aprender inglés con series de TV

Observa una escena, retrocede y vuelve a mirarla. Para eso, marca el comienzo de la escena pulsando el botón "A-B" de tu reproductor de DVD. Cuando termine la escena, pulsa el mismo botón y se volverá a repetir la escena automáticamente.

Si es posible, desactiva los subtítulos en español. Si no logras entender el diálogo, activa la opción "CC" (Closed Caption) en tu televisor para ver los subtítulos en inglés.

Intenta mirar capítulos de series que hayas visto. Dado que ya sabes lo que sucede en la trama, podrás concentrarte más en el vocabulario y las expresiones usadas en las conversaciones.

Repite las frases que escuchas y si no entiendes algo, utiliza un diccionario.

Presta atención a la pronunciación y la entonación. De esta forma, entrenarás el oído para identificar las palabras y los diversos acentos, lo cual ciertamente te ayudará a mejorar tu comprensión del inglés.

Learn English with Seinfeld ELAINE: You know, it's not fair people are seated 'first-come, first-served'. It should be based on who's hungriest. I feel like just going over there and taking some food off somebody's plate.
JERRY: I'll tell you what: There's 50 bucks in it for you if you do it.
ELAINE: What do you mean?
JERRY: You walk over that table, you pick up an egg roll, you don't say anything, you eat it, say 'thank you very much', wipe your mouth, walk away, I give you 50 bucks.
GEORGE: What are they gonna do?
JERRY: They won't do anything; in fact, you'll be giving them a story to tell for the rest of their lives.

From the episode 'The Chinese Restaurant'

to be based on basarse en. Notar el uso de la preposición on.
to take something off sacar algo de
buck Forma coloquial de dollar (dólar)
to pick up tomar
to wipe your mouth limpiarse la boca
to walk away irse caminando
for the rest of their lives por el resto de sus vidas

 

WOMAN: Great seats! You could see the actors spitting.
JERRY: Really...
WOMAN: And afterwards we went backstage and Olympia Dukakis autographed my playbill!
JERRY: Oh, what are you saying? You got her autograph?
WOMAN: Yeah!

From the episode 'The Junior Mint'

to spit escupir
backstage detrás del escenario, bambalinas
to autograph autografiar. Pedir un autógrafo se dice ask for an autograph.
playbill poster que anuncia una obra de teatro
yeah Sí. Es una forma de decir sí con una pronunciación informal.

 

How could I know she would start to laugh?ELAINE: I'm sorry. George, I'm sorry!
GEORGE: What did you put the Pez dispenser on her leg for, in the first place?
JERRY: I don't know... It was an impulse.
GEORGE: What kind of a sick impulse is that?
JERRY: How could I know she would start to laugh?
ELAINE: I'm sorry. I'm sorry. I am!
JERRY: Can we just go in already?
GEORGE: What are we gonna tell her?
ELAINE: I'll tell her I was the one who laughed.
GEORGE: No, don't say a word. If she thinks my friends are jerks, then I'm a jerk...
ELAINE: [To Jerry] Oh, remind me to talk to you about something later.
JERRY: What about?
GEORGE: Hey, hey! We're discussing something!
JERRY: I know, but I'm distracted now.
GEORGE: What are you? A baby? All right. Tell her.

From the episode 'The Pez Dispenser'

I'm sorry lo siento
What... for? ¿Para qué...? Notar que en este tipo de preguntas se comienza con What, se sigue la oración y recién al final se agrega for.
in the first place en primer lugar
sick enfermo
How could I know she would start to laugh? Cómo podría saber que ella comenzaría a reírse? Notar el uso de los auxiliares could y would. Para aprender diferentes formas de reírse, ver Ways of laughing.
to go in entrar. El opuesto es to go out, salir.
gonna Forma coloquial de going to (ir a)
to tell somebody something decir algo a alguien. Otra forma de usar este verbo es to tell something to somebody. Para aprender a usar este verbo sin confundirlo con otros parecidos, ver speak, talk, say or tell?
don't say a word no digas ni una palabra
jerk imbécil
to remind somebody to do something recordar a alguien hacer algo. También puede decirse to remind somebody of something.
What... about? ¿Sobre qué...? Notar que en este tipo de preguntas se comienza con What, se sigue la oración y recién al final se agrega about. Por ejemplo, What is this book about?
to discuss hablar. Notar que este verbo no implica violencia ni peleas, sino que se trata más bien de intercambiar opiniones, debatir. 

 

Volver

The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.

That's curious!
Granny Smith Granny Smith is a variety of green apples. The name was taken from the Australian gardener Maria Ann Smith, also known as Granny Smith. She was the one who first grew the apple in Sydney in the 1860s.

Descubre el origen de las palabras en The Story behind the Words

 

Recommended

The Seinfeld Scripts
Practique su inglés leyendo los libretos originales de la serie

More books like this